透過您的圖書館登入
IP:18.219.95.244
  • 期刊

文學敘事與人權想像:移民工文學獎

Literature and Human Rights Imagination: Taiwan Literature Awards for Migrants

摘要


本文從情感政治觀點探討東南亞移民工書寫與台灣人權發展間的(不)可能性。近年來,學者與社運人士多將東南亞移民工文學的生產視為台灣人權實踐的里程碑;創辦於2014年的移民工文學獎,更被視為移民工發聲、賦權的重要文化場域。本文將收錄於文學獎得獎作品集的評審感想和得獎者感言視為文學獎作品的副文本,探究文學獎副文本如何挪用人權論述建構特定的閱讀框架,中介、動員讀者對東南亞移民工的情感結構。本文前半部從文學獎副文本所提供的閱讀脈絡,探討在台灣社會經濟發展脈絡下,移民工文學獎的生產與再生產,何以成為台灣國族身分認同與國家建構的文化場域。本文後半部聚焦於文學獎作品對於移民工人權的描繪與想像,從遷移和向上流動敘事的角度切入,探究東南亞移民工書寫如何透過真實與擬真的家人關係,重新勾勒移民工群體與台灣社會的情感結構,挑戰台灣在地以公民身分和國家建構為出發點的人權論述,並進一步想像超越自由主義個體化的基本人權。

並列摘要


The paper explores the (im)possibility of human rights for Southeast Asian migrants in Taiwan by looking at the intersection of literature and human rights with a focus on the Taiwan Literature Awards for Migrants (TLAM). Established in 2014, the TLAM has provided an important platform for Southeast Asian migrant workers to tell their stories of migration and labor. Often read as life experience of suffering and pain, the TLAM winning works witness the violation of human rights in Taiwan and narrate the myth of upward mobility through working abroad. The TLAM Board and participants claim that the writing of Southeast Asian migrants raises Taiwanese readers' awareness to the abuse of human rights and discrimination against migrant workers in Taiwan and enables a future of equality. By reading the TLAM paratexts (prefaces and afterwords) closely and unfolding the affective politics of pain and suffering articulated in the writing of the TLAM board members, this paper re-examines the founding of the TLAM as an agent to promote migrant workers' rights. The paper further studies the TLAM winning stories by foregrounding the linkage between migration, mobility, and the rights to development, and explores how those narratives create a new structure of feeling that challenges a formation of human rights culture based on citizenship and nation-building in Taiwan.

參考文獻


王鴻英、白智芳(Wang, Hong-ying, and Zhi-fang Bai)。〈異鄉血淚、溫暖何處尋?談人口販運被害人保護〉“Yixing xuelei, wennuan hechuxun? Tan renko fanyun beihairen baohu” [Blood and Tear in Foreign Land, Where to Find the Hospitality? On the Protection of Human Trafficking Victims]。《律師雜誌》Lushi zazhi [Bar's Journal] 349 (2008): 43-54。
吳秀照(Wu, Xiu-zhao)。〈層層控制下不自由的勞動者:外籍家戶勞動者勞動條件、勞雇關係及管理政策析論〉“Cengceng guanzhi xia buziyou de laodongzhe: Waiji jiahu laodong tiaojian, guyong guanxi ji guanli zhengce xilun” [The Trapped Labor: An Analysis of the Working Conditions and Employee-Employer Relations of Foreign Domestic Workers and the Examination of Foreign Labor Policies in Taiwan]。《社會政策與社會工作學刊》Shehui zhengce yu shehui gongzuo xuekan [Social Policy & Social Work] 10.2 (2006): 1-48。
陳春富(Cheng, Chun-fu)。〈國際移工/民傳播權的在地思考〉“Guoji yigong/min chuanboquan de zaidi sikao [Rethinking the Communication Rights of International Migrant Workers/Immigrants: A Local Perspective]。《傳播研究與實踐》Chuanbo yanjiu yu shijian [Journal of Communication Research and Practice] 2.1 (2012): 55-84。
黃宗儀、李紀舍(Huang, Zhong-yi, and Ji-she Li)。〈「近似家人,實非親故」:移工情感勞動與影像親密性的文化政治〉“Jinsi jiaren, shifei qingu: Yigong qinggan laodong yu yingxiang qinmixing de wenhua zhengzhi” [Like a Family but Not Quite: Emotional Labor and Cinematic Politics of Intimacy]。《台灣社會研究季刊》Taiwan shehui y anjiu jikan [Taiwan: A Radical Quarterly in Social Studies] 82 (2011): 5-30。
曾嬿芬(Zeng, Yan-fen)。〈誰可以打開國界的門?移民政策的階級主義〉“Sheikeyi dakai guojiedemen? Yiminzhengce de jiejizhuyi” [Who Can Be Us? Class Selection in Immigration Policy]。《台灣社會研究季刊》Taiwan shehui janjiu jikan [Taiwan: A Radical Quarterly in Social Studies] 61 (2006): 73-107。

延伸閱讀