透過您的圖書館登入
IP:18.118.0.240
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:18.118.0.240
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】AI熱潮從學術研究也能看出端倪?哪些議題是2023熱搜議題?
期刊
冊評:《語言復興學:對以色列語thòa^n到澳大利亞kah世界各地》
Book Review: Revivalistics: From the Genesis of Israeli to Language Reclamation in Australia and Beyond
張學謙(Hak-khiam TIU^n)
《台語研究》
12卷2期
(2020/09)
Pp. 82-87
https://doi.org/10.6621/JTV.202009_12(2).0004
引用
分享
收藏
全文下載
參考文獻
Fishman, J. A. 1991. Reversing Language Shift. Clevedon, England: Mutilingual Matters.
Google Scholar
Hinton, L. (Ed.). 2013. Bringing Your Language into Your Own Home. In L. Hinton (Ed.), Bringing Our Languages Home: Language Revitalization for Families (pp.225-256). Berkley, California: Heyday.
Google Scholar
張學謙2011〈如何喚醒沉睡中的語言?希伯來語復振的經驗〉,《台灣國際研究季刊》,第7 卷,第4期,頁127-53。
Google Scholar
張學謙2020〈母語優先的臺灣本土語言復振教育規劃〉,《教育科學研究期刊》,第65卷,第1期,頁175-200
Google Scholar
延伸閱讀
何信翰 (2020).
台語文學ê新方向(三)-泛露西亞文本中心理論
.
海翁台語文學
,
(218), 14-43. https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=P20121018003-202002-202002150005-202002150005-14-43
林政源、黃柏凱(2011)。
應用於文字轉語音系統的語者調適方法回顧
。
電腦與通訊
,
(139),52-59。https://doi.org/10.29917/CCLTJ.201106.0011
何信翰 (2020).
台語文學ê新方向(四)-泛露西亞文本中心理論
.
海翁台語文學
,
(219), 5-34. https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=P20121018003-202003-202003110007-202003110007-5-34
Shaughnessy, E. L. (2011).
Book Reviews: Of Riddles and Recoveries: The Bamboo Annals, Ancient Chronology, and the Work of David Nivison
.
中國文化研究所學報
,
(52), 269-290. https://doi.org/10.29708/JCS.CUHK.201101_(52).0011
Yin, T. (2022).
Book Review: Translanguaging: Language, Bilingualism and Education
.
International Journal of Social Science and Education Research
,
5
(11), 328-330. https://doi.org/10.6918/IJOSSER.202211_5(11).0051
國際替代計量
冊評:《語言復興學:對以色列語thòa^n到澳大利亞kah世界各地》
篇名與作者
參考文獻
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明