Title

四位華語文教師文化教學之研究

Translated Titles

A case Study of Four Chinese Teachers in Cultural teaching of Chinese as a second language

Authors

廖孟潔

Key Words

跨文化教學 ; 華語文化教學 ; 華語教師 ; Cross-Cultural ; culture ; Chinese teacher

PublicationName

中正大學課程研究所學位論文

Volume or Term/Year and Month of Publication

2014年

Academic Degree Category

碩士

Advisor

洪志成

Content Language

繁體中文

Chinese Abstract

華語近年來成為各國外語選修的顯學,部分華語教師致力於透過文化融入進行教學,但是卻較少研究專門針對有關「文化」在此一融入教學中的運作型式。本研究主要對中部某大學附設華語中心的四位教師進行訪談與觀察,研究期程約9個月,主要研究其對文化融入華語文教學的實踐。 主要研究發現如下: 一、在教學方面,個案教師認為華語中心提供的所有課(包含文化課、參訪課)都是華語學習的範疇。 二、個案教師認為文化課的學習優先考慮以協同教學形式進行,因為實作課程十分需要其他教師的協助。 三、文化中技藝類教學上:部分個案教師希望學生能從零開始學習,亦能透過做中學融入語言教學中,參訪課的師生互動有教師自行講解、教師請他人講解以及教師請學生帶領老師等多種模式。 四、個案教師認為:能符合學生期待對特殊文化思想進行教學的教師在進行文化教學時不可多得,且難以替代。 五、教師在華語課堂上的融入方式以配合語言課本的內容代入為主,使用討論法、多媒體與體驗課進行教學,其中三位老師時常省略人物保留情節來講解文化故事。 六、在跨文化課堂上教學,有時會遇見衝突或歧視,教師對學生進行跨文化態度上的提點,會以轉移話題、協調、制止、預防、調班的方式平息跨文化間的衝突。 七、本研究之參與者教師的文化背景多半是以從小累積與歷經學術訓練最多,但每人又有些微不同,(1)受過文化思想專門教育的教師,是最精通各種文化,也對文化教學的精確性最堅持,(2)而受過正規體制中小學教育訓練的老師的教法為比較靈活。 八、個案教師對文化有深刻情感,皆表示文化對語言教學是有幫助的,會旁敲側擊讓學生對文化感興趣,面對挑戰有時亦會捍衛自身文化,認為身為華語教師應對自身文化有所喜愛,且文化是華語教師應具備的基本能力。

English Abstract

In recent years, Chinese has become a hot issue for foreign-language learning in many country. Many teachers effort to teaching Chinese as a second language. However, few studies focus on integrate the conception of “Chinese culture” in their teaching Chinese as a second language. This study adopted interviews and observations with four participants who taught in Chinese center in Central Taiwan.The focus were mainly on their practicing in culture of the Chinese language teaching. The main findings were as follows: 1. In the part of instruction, The courses which Chinese center offer were all including in Chinese as a second language; a teacher in this research consider that there were also contain “culture classes” and “culture of visiting lessons”. 2. In some Chinese teachers’ opinion, Teaching the class of Chinese culture had to considerate priority in the form of team teaching. 3. In a Chinese teacher’s opinion, he hoped the students in his own traditional cultural skills class could learn form ”zero”. Moreover, through Learning by practicing, traditional cultural skill also could be integrated into language learning. In addition to, the form of commentating could be teacher commentate by themselves or request other commentators done it; sometimes teachers asked students to take them to visit. 4. The case Chinese teacher thought that there were not enough teachers who could instruct special culture in the Chinese center, the seldom of ability teacher had become difficult to alternate. 5. Teachers could use the way to integrate culture in Chinese classes, for instance, discussing, using multimedia, learning through practicing. Three of the participant teachers used to omit characters but save plot. 6. In a Cross-Cultural class, teachers usually use the way changing the other subject, coordination, putting a stop, preventing and making students transfer classes to stop and prevent conflict. 7. The Chinese teachers in this research had abundant cultural knowledge because of their growing background and academic training. Two of them were the most special: (1) A teacher who had highly specialized culture education is the most proficient in culture and really insist on correctness. (2) A teacher who had learned about secondary education is more flexible in instruction. 8. The Chinese teachers in this research all had deep emotion to culture so expressing culture is benefit to learning Chinese. They used a lot of method to encourage their students to learning culture. When facing to challenge by other cultural, they maybe defend the culture of themselves. They considered that as a Chinese teacher teaching foreigners all have to love their own culture and have ability to teach it.

Topic Category 教育學院 > 課程研究所
社會科學 > 教育學
Reference
  1.  王季香(2012)。看似平常最奇絕-真實材料在華語語法學的教學應用。應華學報,11, 62-80。
    連結:
  2.  王潔媛(2012)。臺灣長期照顧機構外籍監護工華語教學種子教師之經驗分析。長期照護雜誌,16(2),159-176。
    連結:
  3.  王珩(2012)。外語教師之跨文化能力培訓。臺中教育大學學報,26(1),37-58。
    連結:
  4.  王珩(2012)。華語教師跨文化能力培訓之省思。華語文教學研究,11(1),127-149。
    連結:
  5.  方麗娜(2004)。華語詞彙的認知途徑與教學策略研究。高雄師大學報,17,139–158。
    連結:
  6.  方麗娜(2010)。對外華語文化教材的設計與編寫研究-全球教育的視角。中原華語文學報,6,101-123。
    連結:
  7.  丘愛鈴(2001)。勇闖 [愛麗絲仙境]: 跨年級協同教學之設計與實施。師友月刊,409,54-58。
    連結:
  8.  Gauting Herbert Franke(1992)。古偉瀛譯。尋覓中華文化:對歐洲漢學史的一些看法。漢學研究通訊,11(2),89 - 95。
    連結:
  9.  朱我芯(2012)。對外華語之古典詩歌多媒體「情境再現」教學法。華語文教學研究,9(1), 23-50。
    連結:
  10.  伊藤幹彥(2007)。溝通式教學法理論與實踐之研究。明道日本語教育,1,47-66。
    連結:
  11.  何淑貞(2008)。漢語中的文化意蘊。中原華語文學報,1,17-32。
    連結:
  12.  佐藤貢悅(2011)。關於中日韓的同字異義問題。廣譯:語言、文學、與文化翻譯,5,1-17。
    連結:
  13.  宋如瑜(2010)。華語實習教師課堂話語質量分析-以師資培訓為中心的探索。中原華語文學報,5,91-113。
    連結:
  14.  李國坤(2009)。漢字書寫載體演化與社會功能關係研究。書畫藝術學刊,7,227-266。
    連結:
  15.  邱凡芸(2013)。美籍華裔生學習華語文過程之身份與文化認同研究。僑教與海外華人研究學報,1,127-138。
    連結:
  16.  呂緯青(2012)。論對外漢語跨文化隱喻教學。華語文教學研究,9(2)59-76。
    連結:
  17.  沈己堯(1993)。中華文化復興的幾個問題-從鄭和研究談中國現代化。海峽評論,29,83-84。
    連結:
  18.  林淑慧(2009)。台灣方志所載禮儀與飲食文化的詮釋。國文學誌,18,67-101。
    連結:
  19.  周亞民(2012)。日本江戶初期漢字異體字知識庫的建立。臺北大學中文學報,11,181-204。
    連結:
  20.  孟昭昶(2010)。跨文化溝通導向之外語文化課程設計-以「德國概覽」課程為例。東吳外語學報,31期,33-151。
    連結:
  21.  柳玉芬(2010)。培育跨語言、跨文化敏感度的華語教師。中原華語文學報,6,79-99。
    連結:
  22.  范開泰(2011)。華語教師的教學能力與教學理論修養。中原華語文學報,7,23-33。.
    連結:
  23.  徐水生(2007)。道家思想與日本哲學的近代化-以西周、中江兆民、西田幾多郎為例。鵝湖月刊,379,42-50。
    連結:
  24.  夏誠華(2009)。海外華文教育與中華文化。中原華語文學報,3,1-18。
    連結:
  25.  夏誠華(2010)。中國文化領域課程創新教學芻議-以中原大學應用華語文學系為例。中原華語文學報,6 , 125-160。
    連結:
  26.  夏誠華(2011)。從僑民教育走向華文教育。中原華語文學報,8,1-18。
    連結:
  27.  孫劍秋(2008)。從事華語文教師的新契機。國文天地,283,30-31。
    連結:
  28.  高慧霞(2009)。從認知到溝通:談跨文化溝通與德語文化國情學課。歐洲語文學報, 2, 89-118。
    連結:
  29.  陳永瑢(2006)。透過情境教學-尚友古典文人的心進而接近自我的心。南亞學報,26,329-338。
    連結:
  30.  陳亮光(2008)。建置對外華語文師資培育創意教學課程增進教師創造力之研究。中原華語文學報,1,143-172。
    連結:
  31.  陳瑛慧(2010)。德語教學實務上如何啟發學生的文化認知?舉以任務型教學法探求學生既有之文化認知爲例。人文暨社會科學期刊,6(1)期,71-86。
    連結:
  32.  許怡貞(2013)。長吟宇宙獨引領,浩浩萬古與我遙:全球華語教師的搖籃-世界華語文教育學會華語文師資培訓班。華文世界,111,16-24。
    連結:
  33.  戚恕平(2013)。華語文教育講座列車系列-專業化的華語教師。華文世界,111期,56-60。
    連結:
  34.  崔光鼐(1979)。復興中華文化與發揚民族精神。師友月刊,147,28-32。
    連結:
  35.  梁竣瓘(2013)。在語言學習中理解異文化-日本初級中國語教材文化項目編入現況考察。中原華語文學報,12,45–65。
    連結:
  36.  張羣(2013)。語用因素在語言溝通和華語教學上的重要性:《語用研究與華語教學》書評。華語文教學研究, 10(1),107-113。
    連結:
  37.  張韜(2010)。漢字結構理論的文化價值。中華書道,69,34–44。
    連結:
  38.  張宏亮(1994)。質的研究法在體育的應用-觀察法。中華體育季刊,7(4),1-8。
    連結:
  39.  張玲瑛(2009)。現代漢語句末助詞「嗎、啊、吧、呢」的教學語法。華語文教學研究, 6(2),99-127。
    連結:
  40.  張琬瑩(2013)。二十一世紀中華文化的復興-《儒家典籍與思想研究》評介。國文天地,333期,102-105。
    連結:
  41.  彭妮絲(2013)。華語文讀寫教學中之文化導入研究。僑教與海外華人研究學報, 1, 89-106。
    連結:
  42.  彭妮絲(2013)。從閱讀理解實徵研究探華語文教學中的文化教學。中原華語文學報,12,23-44。
    連結:
  43.  黃雅英(2013)。修辭手法中的語言文化特徵與跨文化華語教學-以析詞格為例。華語文教學研究,10(3),65-84。
    連結:
  44.  廖修寬(2013)。善用東風-從全球中文熱推展國際教育。臺灣教育評論月刊,2(1),70-75。
    連結:
  45.  廖灝翔(2011)。句型操練和體演文化。臺灣華語教學研究,3(2),33-52。
    連結:
  46.  潘朝陽(2004)。中華文化的臺灣本土。鵝湖月刊,348,4-5。
    連結:
  47.  楊志誠(2010)。華人社群的“全球化”策略:華人文化創意園區的全球佈局。海峽評論,232,37 – 38。
    連結:
  48.  蔡喬育(2010)。華語文教師多元文化教育知能的初探。華語文教學研究,7(2),91-121。
    連結:
  49.  蔡喬育(2011)。華語文教師教學專業發展助力與困境之研究。語文學報,17, 253-279。
    連結:
  50.  蔡雅薰(2012)。故宮數位典藏文物融入華語文化教材之創新開發一以清院本清明上河圖為例。中原華語文學報,9,23-45。
    連結:
  51.  賴珆縝(2005)。淺談客家文化。體育學系系刊,5,91-104。
    連結:
  52.  謝國興(1994)。企業發展與台灣經驗: 一個歷史學的研究法。近代史研究所集刊,23(下),331-351。
    連結:
  53.  謝登旺(2005)。客家文化產業活化芻議。通識研究集刊,8,1-16。
    連結:
  54.  關之英(2012)。加拿大多倫多地區華語文教師面對之現況探究。中原華語文學報,9,47 - 70。
    連結:
  55.  任利、蔡喬育(2009)。日本大學生參與華語學習動機之探究。中原華語文學報,4,185-201。
    連結:
  56.  吳守從、鄭雅文(2008)。民俗技藝活動參與對文化認同之影響。《人文與社會》學報,2(3),119-150。
    連結:
  57.  張家權、阮氏秋姮(2013)。越南胡志明市大學漢字教學思考與設想。鵝湖月刊,460, 33-36。
    連結:
  58.  陳麗宇、李欣欣(2012)。當代初級商務華語教材之文化研究。華語文教學研究,9(4),41-73。
    連結:
  59.  黃鈺嵐 、周倩漪(2009)。茶之為道 無非生活 李曙韻談「台灣茶文化三記-其技•其藝•其道」。PAR表演藝術雜誌, 202,123-126。
    連結:
  60.  黃迎春(2012)。跨領域戲劇情境應用於日語學習成效之研究—以接受一年半戲劇方式日語情境教學大學生為例。大葉大學通識教育學報,10,47-69。
    連結:
  61.  蔡金田、施皇羽(2009)。運用教師社群進行資訊融入自然與生活科技領域教學之行動研究。科技教育課程改革與發展學術研討會論文集,8-16。
    連結:
  62.  蔡雅薰、陳鵬妃、趙日彰(2012)。中文全浸式師資專業成長培訓模式之建立-以臺灣華裔青年短期密集班華語教師為主。中原華語文學報,10,27-49。
    連結:
  63.  藍麗春、邱重銘(2008)。”文化”的定義、要素與特徵。國立臺中技術學院通識教育學報,2,117-128。
    連結:
  64.  羅德興、王明雯(2012)。從社會科學研究典範看質性研究的效度。中華科技大學學報,53,105 – 122。
    連結:
  65.  林金定、嚴嘉楓、陳美花(2005)。質性研究方法:訪談模式與實施步驟分析。身心障礙研究季刊,3(2),122-136。
    連結:
  66.  吳心楷、宋曜廷、簡馨瑩(2010)。錄影分析在教育研究的應用。教育科學研究期刊,55(4),1-37。
    連結:
  67.  陳姿青、張靜怡、李宜年(2007)。教育科技於華語教學之運用。明道通識論叢,2,179-202。
    連結:
  68.  劉瑩、王曉璿、吳智、劉怡甫(2009)。海外學生數位化成語教學之教材選取與教學設計。聯大學報,6(1),1-19。
    連結:
  69.  Anderson, L. E. (1994). A new look at an old construct: Cross-cultural adaption. International Journal of Intercultural Relations, 18(3), 293-328.
    連結:
  70.  Cushner, K., & Karim, A. U. (2004). Study abroad at the university level. Handbook of intercultural training, 3, 289-308.
    連結:
  71.  Gardner, R. C., & Lambert, W.E. (1972). Attitudes and motivation in second language learning. Rowley, Ma.: Newbury House, 199.
    連結:
  72.  Haslberger, A. (2005). Facets and dimensions of cross-cultural adaptation: refining the tools. Personnel Review, 34(1), 85-109.
    連結:
  73.  王佩卿 (2010)。現代漢語語法點等級化初探(未發表)。臺北;臺灣師範大學華語文教學研究所。
    連結:
  74.  陳亮妤(2009)。基於體驗文化教學觀之中級華語口語會話教學設計(未發表。臺北;臺灣師範大學華語文教學研究所。
    連結:
  75.  劉敏瑛(2008)。華語文教師跨文化課室經營之探討。臺北;臺灣師範大學華語文教學研究所。
    連結:
  76.  Ausubel, D. P. (1963). The psychology of meaningful verbal learning.
    連結:
  77.  Bolten, Jürgen (2007), Einführung in die interkulturelle Wirtschaftskommunikation, Göttingen: Vandenhoeck & Ruprecht.
    連結:
  78.  Gay, G. (2000). Cultural responsive teaching: Theory, research, and practice. New York: Teachers College Press.
    連結:
  79.  Herbrand, Frank, 2002, Fit für fremde Kulturen Interkulturelles Training fürFührungskräfte . Herbrand .
    連結:
  80.  Jandt, F. E. (2004), An introduction to intercultural communication: Identities in a global community, Thousands Oaks, CA: Sage.
    連結:
  81.  Krashen, S. D. (1985). The input hypothesis: Issues and implications. New York: Longman.
    連結:
  82.  Sandrock, P. (2002). Planning guide for learning world languages. Wicsonsin Department of Public Instruction.
    連結:
  83.  Sinclair, John. (ed.). (1990). Collins COBUILD English Grammar. London:Collins.
    連結:
  84.  U.S. Department of Education(http://www.ed.gov/)
    連結:
  85. 壹、 中文期刊
  86.  王衍(2014)。華語教師跨文化能力培訓之省思。華語文教學研究,11(1),127-149。
  87.  王素芸(2009)。協同教學的意義、特質與類型。教育研究與發展期刊,5(2),55-79。
  88.  方潔(2009)。跨文化交際中語用失誤及交際策略研究。US-China Foreign Language,7(11),16-19。
  89.  佟曉梅(2006)。翻譯教學中的跨文化交際意識。教學研究,29(2),157-160。
  90.  余建平(2010)。 文化導入模式的日語教學策略。湖南科技學院學報, 31(7),190-191。
  91.  李偉華(2010)。中俄文化背景的差異與俄語教學。運城學院學報, 28(3),90-92。
  92.  林明德(2002)。味在酸鹹之外--台灣飲食文化鳥瞰。廣西民族大學學報,4,87–91。
  93.  姚燕(2009)。跨文化態度一一種跨文化交往的倫理。Sino-US English Teaching, 6(12),18-24。
  94.  馬傑(2005)。語用學與對外漢語教學。渤海大學學報,27(4),68 – 69。
  95.  郭熙(2004)。論“華語”。暨南大學華文學院學報,2,56-76。
  96.  張英(2006)。對外漢語文化因素與文化知識教學研究。漢語學習,2006(6),59-65。
  97.  張娣明(2010)。探索華語文教學在資訊化世代的文化延伸與傳播發展。文學與資訊學術研討會論文集第五屆,91-102。
  98.  彭紅嵐(2005)。思維模式與跨文化交際中的語用失誤。湖南廣播電視大學學報,3,92-93。
  99.  趙春紅(2007)。對外漢語語法教學淺談。邢臺學院學報, 22(3),35-36。
  100.  潘慧玲(2003)。社會科學研究典範的流變。教育研究資訊,11(1),115-143。
  101.  楊秋生(2006)。略論漢字文化教學法。黎明職業大學學報 ,2006(4),57-59。
  102.  楊嘉珈(2008)。Krashen的輸入假說與外語教學。瓊州學院學報,12(4),110-111。
  103.  樊浩(2007)。道家倫理的精神哲學意義。江蘇行政學院學報,2007(2),5–111。
  104.  歐陽國泰(2007)對外漢語語法教學不應排斥意合法。海外華文教育, 2007(3),10-15。
  105.  鄭勝耀(2012)。 文化研究視野下的中小學課程。教育學與比較教育研究。197-215。
  106.  任燕平、彭莉(2005)。從功能出發進行對外漢語語法教學的研究與實踐。嘉興學院學報,17(4),103-106。
  107.  李蓮 ; 石曉暉(2012)。從句法層面看英語分裂句及其用法。 湖北科技學院學報, 9,46-47。
  108.  張文英、張東平(2007)。跨文化認知語用分析在翻譯教學中的應用。Sino-US English Teaching,4(5),37-40。
  109.  潘飛南、 雷巧梅(2004)。試論外語“文化語法”教學。江西教育學院學報,25(6),132-134。
  110.  應麗君 、劉文英(2009)。詞彙學習策略在語言學習中的解析與運用。江西教育學院學報, 30(5),, 49-52。
  111. 貳、 英文期刊
  112.  Bennett, M. J. (1997). How not to be a fluent fool: Understanding the cultural dimension of language. New ways in teaching culture, 16-21.
  113.  Teng, S. H. [鄧守信](1998). Sequence of Structures in a Pedagogical Grammar. Journal of the Chinese LanguageTeachers Association(JCLTA), 33, 2: 41-52.
  114. 參、 研討會
  115.  盧玉琴、周德禎(2010年6月)。外籍配偶華語文教學補充教材之研究。2009亞太地區語言與文化教育國際學術研討會論文集,屏東,國立屏東教育大學。
  116.  計惠卿、張秀美、李麗霞(2005年6月)。華語文數位教材之內涵與互動設計研析。第四屆全球華文網路教育研討會,台北:國立台灣科學教育館。
  117. 肆、 碩博士論文
  118.  林承穎(2012)。華裔短期研習班之華語課中的文化教學案例分析與探討(未發表)。臺北;臺灣師範大學華語文教學研究所。
  119.  張瑾(2011)。捏麵人之華語文化教學設計研究(未發表)。高雄;華語文教學研究所。
  120.  賴秋燕,(2010)。短期班華語文化教材之設計研究--以飲食文化為討論範圍(未發表)。高雄:高雄師範大學華語文教學研究所。
  121. 伍、 書籍
  122.  王玉新(2003)。漢字認知研究,山東大學出版社,p23。
  123.  張新仁、邱上真、張酒雄、方吉正、莊麗娟、簡妙娟、鄭博真、吳慧珠、潘世尊、李長燦(2012)。學習語教學新趨勢,心理出版社。
  124.  買買氏(2011)。棄業日記:天下雜誌。
  125.  Lewis, J. (2002). Cultural Studies: the basics. London: Sage Publications.
  126.  Sercu, L., Bandura, E., Castro, P., Davcheva, L., Laskaridou, C., Lundgren, U., ... & Ryan, P. (2005). Foreign language teachers and intercultural competence: An international investigation (Vol. 10). Clevedon: Multilingual Matters.
  127.  Stone, L. (1992). Philosophy, meaning constructs and teacher theorizing. In E. W. Ross, J. W. Cornett, & G.McCutcheon (Eds.), Teacher personal theorizing: Connecting curriculum practice, theory, and research(pp. 19-34). New York: State University of New York Press.
  128. 陸、 網站資料
  129.  教育部國際與兩岸教育司網站(http://ois.moe.gov.tw/html/O00Statistics.html)
  130. 柒、 政府資料
  131.  教育部台文字第0950090356C號令:辦理國內大學校院華語教學系所及學程評核作業要點
  132. 捌、 網路資料
  133.  教育部國際與兩岸教育司(2012)101_503-7大學校院附設華語文中心國際學生人數統計表-按校別、國別與性別分。取自http://ois.moe.gov.tw/html/O00Statistics.html。
  134.  教育部國際與兩岸教育司(2013)102_116-7大學校院附設華語文中心國際學生人數統計表-按校別、國別與性別分。取自http://ois.moe.gov.tw/html/O00Statistics.html。