透過您的圖書館登入
IP:18.217.144.32
  • 學位論文

人稱代名詞「人家」之句法指涉探討---以對外華語為第二語言之個案研究

On the referring expression of Renjia---A case study of second language acquisition of Chinese pronoun Renjia

指導教授 : 陳純音
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


摘要 本論文探討漢語人稱代名詞「人家」的指涉分佈,並依據所提出的架構做問卷研究。 首先本文從指涉對象、指涉方向、指涉限制三方向來討論「人家」的指涉情形,結果顯示,「人家」的指涉對象多元,除了稱代第一、二、三人稱也可以指稱主題句的主語;從指涉方向來看,「人家」可以往前單指、複指、往後單指以及雙向複指;指涉限制方面,「人家」的指涉位置自由,但在某些複指句會受到動詞阻斷效應的約束,而從原本的複指變為單指,此外,「人家」指涉呈現位階順序。 本論文依照「人家」的指涉分類設計問卷,試圖探討以華語為第二語言的外籍人士對「人家」的解讀。問卷分別以文法測驗題和圖畫測驗呈現,研究對象為在國立台灣師範大學國語中心學習的日語組、英語組各二十位學生,測驗時間為91年1月21日至2月6日,於國立師範大學華語文教學研究所內完成。 實驗結果顯示,兩組受試者對單指題型感到較容易,對複指題型則較感困難,指涉方向對受試者並不造成顯著影響,動詞阻斷效應則造成了顯著差異。此外,實驗結果呈現了指涉位階順序。在第二語言習得方面則沒有顯示任何組間效應及題型效應。 最後,本文根據實驗結果,提出先教單指句型再教複指句型的教學建議,並指出未來其它可能的研究方向。

並列摘要


無資料

參考文獻


邱妙津. 2000. 《稱代詞人家的語義及語用研究》. 碩士論文. 台北:國立台灣師範大學華語文教學研究所.
Bennit, S. 1994. Interpretation of English Reflexives by Adolesent Speakers of Serbo-Croatian, Second Language Research 10.2:125-156.
Berwick, Richard. 1990. Needs assessment in language programming: from theory to practice. in Robert K. Johnson ed. The Second Language Curriculum. Cambridge: Cambridge UP. 48-63
Cook, Vivian. 1990. Timed Comprehension of Binding in Advanced l2 Learners of English, Language Learning 40.4:557-599
Cook, Vivian. 1993. Linguistics and second language acquisition. The Macmillan Press LTD.

被引用紀錄


陳丕榮(2010)。外籍學習者漢語句末語氣助詞習得研究與教學應用〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315210689

延伸閱讀