透過您的圖書館登入
IP:18.218.127.141
  • 期刊
  • OpenAccess

When Endpoint Meets Endpoint: A Corpus-based Lexical Semantic Study of Mandarin Verbs of Throwing

並列摘要


Since verbal semantics began to receive much attention in linguistics research, many interesting findings have been presented regarding the semantic structure or meaning contrasts in the lexicon of Chinese [cf. Tsai, Huang & Chen, 1996; Tsai et al, 1997; Liu, 1999, etc]. Adopting a corpus-based approach, this paper aims to further study and fine-tune Mandarin verbal semantics by exploring the lexical information specific to verbs of throwing, with four pivotal near-synonomous members: TOU(投), ZHI(擲), DIU(丟), RENG (扔). To account for their semantic differences, two kinds of 'endpoints' are distinguished: the Path-endpoint (i.e., the Goal role) vs. the Event-endpoint (i.e., the resultative state). These two variables are crucial for cross-categorizing the four verbs. Although the verbs all describe a directed motion with a Path in their event structure, they differ in their lexical specifications on participant roles and aspectual composition. TOU and ZHI have a specified Path-endpoint while DIU and RENG do not specify a Path-endpoint. Moreover, TOU and ZHI can be further contrasted in terms of the spatial character of the Path-endpoint they take: TOU selects a spatially bounded Path-endpoint while that of ZHI is unspecified in this regard, as manifested by the fact that TOU collocates most frequently with a CONTAINER-introducing locative. On the other hand, DIU and RENG can be further differentiated in terms of event composition: only DIU, not RENG, allows an aspectual focus on the endpoint of the event contour (the Event-endpoint) since it manifests a resultative use. The observed distinctions are then incorporated into a representational paradigm called the Module-Attribute Representation of Verbal Semantics (MARVS), proposed in Huang & Ahrens [1999]. Finally, conclusions are drawn as to the most effective approach to lexical semantic study of Mandarin as well as theoretical implications in general.

參考文獻


黃居仁 Chu-Ren, Chu-Ren(1999).Working Papers on Chinese Verbal Semantics(Vol.1).
黃居仁,陳克健 Keh-Jiann, Keh-Jiann(1997).Proceedings of ROCLING〈10〉.
Biber, D.(1996).Investigation Language Use Through Corpus-based Analyses of Association Patterns.International Journal of Corpus Linguistics.1(2),171-197.
Croft, William(1990).Meanings and Prototypes: Studies in Linguistic Categorization.
Croft, William(1991).Syntactic categories and grammatical relations.

被引用紀錄


Tsai, H. S. (2013). 中文移動事件中的路徑標記 [master's thesis, National Chiao Tung University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6842/NCTU.2013.00213
Chen, Y. W. (2013). 構詞語序與語意範疇: 指示位移詞與移動動詞的互動關係 [master's thesis, National Chiao Tung University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6842/NCTU.2013.00202
Ni, H. Y. (2013). 中文移動動詞之首選詞序探討 [master's thesis, National Chiao Tung University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6842/NCTU.2013.00195
Chang, J. M. (2010). 構詞模組與詞彙地位:論漢語詞彙與構式間之漸變性 [master's thesis, National Chiao Tung University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6842/NCTU.2010.00610

延伸閱讀