透過您的圖書館登入
IP:3.129.70.74
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:3.129.70.74
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】AI熱潮從學術研究也能看出端倪?哪些議題是2023熱搜議題?
期刊
莎劇應有新的中譯
Questing Shakespeare Through Chinese
呂健忠(J. J. Lyu)
《中外文學》
26卷6期
(1997/11)
Pp. 122-144
https://doi.org/10.6637/CWLQ.1997.26(6).122-144
引用
分享
收藏
全文下載
延伸閱讀
馬克林、宋維科(1999)。
中國地方戲曲改編莎士比亞
。
中外文學
,
28
(1),20-31。https://doi.org/10.6637/CWLQ.1999.28(1).20-31
Liu, Y. L. (2016).
翻譯雙關語和典故:以莎士比亞的《哈姆雷特》中譯劇本為例
.
編譯論叢
,
9
(2), 193-213. https://doi.org/10.29912/CTR.201609_9(2).0007
陸潤棠(2000)。
從《哈姆雷特/哈姆雷特》說到莎劇的外語改編
。
香港戲劇學刊
,
(2),101-104。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=P20180604001-200012-201806050005-201806050005-101-104
謝朝宗(2016)。
如何「白話」仍有原味?莎劇翻譯真是個問題
。
PAR表演藝術雜誌
,
(277),14-14。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=10213139-201601-201601200008-201601200008-14-14
黃詩芸、葉倩廷(2016)。
Appropriating Shakespeare as an Act of Citation
。
英美文學評論
,
(29),1-13。https://doi.org/10.6711/REAL.201612_(29).0001
國際替代計量
莎劇應有新的中譯
篇名與作者
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明