透過您的圖書館登入
IP:18.223.238.183
登入
登出
透過您的圖書館登入
透過您的圖書館登入
登入
登出
出版品瀏覽
幫助
授權華藝
IP:18.223.238.183
繁體中文
English
简体中文
精確檢索 : 冠狀病毒
模糊檢索 : 冠狀病毒
冠狀病毒感染
冠狀病毒疾病
查詢出版品: 冠狀病毒
進階查詢
查詢歷史
主題瀏覽
【下載完整報告】國民法官、工作與心理健康成熱門研究議題?熱門研究焦點一次看!
期刊
翻譯、《現代文學》與台灣文學複系統
Tranlation, Xiandai wenxue, and Literary Polysystem in Taiwan
張錦忠(Kim-Tong Tee)
《中外文學》
29卷5期
(2000/10)
Pp. 216-225
https://doi.org/10.6637/CWLQ.2000.29(5).216-225
引用
分享
收藏
列印書目
全文下載
參考文獻
ItamarEven-Zohar,Even-Zohar(1990).The Position of Translated Literature within the Literary Polysystem.
Poetics Today
.11(1),45-51.
Google Scholar
Lefevere, Andre(1992).
Translation, Rewriting, and the Manipulation of Literary Fame
.
Google Scholar
Updike, John(1988).
Franz Kafka: The Complete Stories
.
Google Scholar
Venuti, Lawrence(2000).
The Translation Studies Reader
.
Google Scholar
白先勇(1991)。
現文因緣
。
Google Scholar
顯示所有 18 篇參考文獻
被引用紀錄
吳青蓉(2010)。
The Catcher in the Rye 中譯本之比較─以多元系統理論探討
〔碩士論文,長榮大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6833/CJCU.2010.00102
Airiti Library
Google Scholar
DOI
鄧倩如(2009)。
雙面翻譯—論《玫瑰玫瑰我愛你》的跨文化與跨語際交換
〔碩士論文,國立臺灣大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6342/NTU.2009.00940
Airiti Library
Google Scholar
DOI
朱芳玲(2006)。
被壓抑的台灣現代性:六O年代台灣現代主義小說對現代性的追求與反思
〔博士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-0712200716105960
Airiti Library
Google Scholar
延伸閱讀
國際替代計量
翻譯、《現代文學》與台灣文學複系統
篇名與作者
參考文獻
被引用紀錄
延伸閱讀
國際替代計量
全文下載
本網站使用Cookies
為了持續優化網站功能與使用者體驗,本網站將Cookies分析技術用於網站營運、分析和個人化服務之目的。
若您繼續瀏覽本網站,即表示您同意本網站使用Cookies。
我知道了
隱私權聲明