透過您的圖書館登入
IP:3.15.156.140
  • 期刊

華語語系的跨國連結:臺灣-馬華文學

Transnational Sinophone Articulation: Taiwan-Sinophone Malaysian Literature

摘要


談到全球華人的跨國連結時,不少研究聚焦於華人文化回歸與傳承中華文化的使命感。但隨著晚近華人地區在地意識日漸攀升,不同華人地區以反思中華性為共通經驗,勾勒出有別於以往的跨國連結模式,本文稱之為華語語系的跨國連結。本文將以在臺馬華作家黃錦樹的小說為個案,藉此開展華語語系跨國連結的相關課題。黃錦樹的馬華創作大多在臺灣出版,與臺灣1980年代以後的在地化思潮有所對話,他的跨國文學創作生產,讓馬來西亞與臺灣產生可供互動、參照、連結的基礎。此外,本文也企圖檢視以文化異質性為內涵的華語語系研究,背後可能隱藏什麼樣的挑戰。

並列摘要


Current Chinese studies tend to conceptualize the idea of global Chinese imagination in terms of cultural nostalgia and the responsibility to inherent the Chinese culture. However, with the rise of local consciousness in the Sinophone world, we are increasingly called upon to pay attention to a new type of transnational connection, namely, the transnational Sinophone articulation. This new type of minor transnationalism concerns how the Sinophone world is articulated by the shared structures of the feeling of being ashamed of one's Chinese heritages and identity. This paper argues, via the case study of Ng Kim Chew's novel, how this new type of transnational connection enhances our understanding of the notion of ”Sinophone.” Ng Kim Chew's works were first published in Taiwan and have been entangled with the development of the nativist movement in Taiwan since the 1980s. His transnational literary production helps shed light on the intriguing connection, interplay, and intersection between the localization of the Taiwanese identity and the Sinophone Malaysian identity. Insofar as heterogeneity is celebrated in Sinophone studies, this paper also seeks to critically examine the dark side of such a heterogeneous Sinophone imagination.

參考文獻


王潤華(2001)。華文後殖民文學:本土多元文化的思考。臺北:文史哲出版社。
黃錦樹(2001)。刻背。臺北:麥田。
王賡武(1994)。中國與海外華人。臺北:臺灣商務印書館。
何啟良(1999)。文化馬華:繼承與批判。吉隆坡:十方出版社。
李文志()。

被引用紀錄


Boon Kin(2014)。化身為鬼:異地求生之術〔碩士論文,國立臺北藝術大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6835/TNUA.2014.00089

延伸閱讀