此文獻概括描述在多重語言學習範圍內的研究情況,闡揚當前的多語研究趨勢和較新的理解。在簡介完台灣學習語言概況之後,接著闡述在此議題下延伸出的語言組合之特性:中文作為第一語言,英語作為第一外語,德語作為第二及其他外語。本作者認為,第二及其他外語之教學特色,以德語為例,應當融入在一個綜合性與整合性的多語教育概念〈應用已習得的英語知識學習德語〉。接著,本人將在此文章表達對德語作為在英語之後被學習的第二或其他外語之期許。
Der folgende Beitrag skizziert den Forschungsstand im Bereich des multiplen Sprachenlernens. Es werden vorherrschende Tendenzen und neuere Erkenntnisse in der Mehrsprachigkeitsforschung beleuchtet. Nach einem Überblick über das Sprachenlernen in Taiwan erfolgt eine kurze Erläuterung über die Charakteristik der im vorliegenden Kontext thematisierten Sprachenkonstellation Chinesisch als L1, Englisch als L21 und Deutsch als L22. Die Spezifika des Lehrens und Lernens zweiter bzw. weiterer Fremdsprachen werden am Beispiel des Deutschen erörtert, die nach Ansicht des Autors in ein integratives, curricular vernetztes Mehrsprachigkeitskonzept (Deutsch mit Englisch) münden sollten. Im Anschluss werden Desiderata für die Arbeit mit Deutsch als zweite bzw. weitere gelernte Fremdsprache nach Englisch formuliert.