透過您的圖書館登入
IP:18.217.182.45
  • 期刊

十九世紀英語世界裡中國小戲《補缸》的譯介考釋

History of Translation and Reception of the Chinese Folk Opera Pu Kang in the 19th Century

摘要


戲曲是中國古典藝術的重要品類,中國戲曲的域外傳播與影響也是學界關注的話題之一。在戲曲譯介和傳播研究中,學界一般傾向關注傳統大戲。值得我們注意的是,中國民間流傳的許多小型戲曲也有相當重要的藝術價值與文化特質,在中西戲劇交流的早期曾引起西方讀者的濃厚興趣,但是目前關於這方面的研究較為少見。本文以19世紀中國民間小戲《補缸》為研究對象,從劇種定位與傳播影響兩方面,透過史料補佚和文本考釋,梳理《補缸》一劇在英語世界的早期譯介及傳播,以期為當下中西戲劇交流的開展提供借鑑與啟示。

並列摘要


Xiqu is an important category of and within traditional Chinese art. The translation and influence of Chinese xiqu abroad is also one of the most heated topics in recent studies of Chinese drama. In their study of the translation and dissemination of traditional operas, most scholars generally focus on influential, orthodox dramas, and tend to overlook the fact that many short folk operas that were circulated among the Chinese people also have unique artistic and cultural qualities, which aroused much interest on the part of Western readers in the early stages of the exchange between Chinese and Western operas. This paper takes the short Chinese folk opera Pu Kang as a case study. Based on historical records and archival research, the paper examines the history of the English translation of Pu Kang, explaining its initial positioning and reception, as well as its influence in the English-speaking world in the 19th century.

參考文獻


王國維(2009)。譯本《琵琶記》序。載於謝維揚、房鑫亮(主編),王國維全集(卷 14,頁 133)。杭州:浙江教育。【Wang, G. W. (2009). Yiben Pipa Ji xu. In W. Y. Xie & X. L. Fang (Eds.), Wang Guowei quanji (Vol. 14, p. 133). Hangzhou, China: Zhejiang Education.】
王國維(2014)。宋元戲曲史。上海:上海三聯書店。【Wang, G. W. (2014). Song Yuan xiqushi. Shanghai, China: Shanghai Sanlian Bookstore.】
王樹槐(1981)。衛三畏與中國叢報。載於林治平(主編),近代中國與基督教論文集(頁 174-175)。臺北:宇宙光。【Wang, S. H. (1981). Wei Sanwei yu Zhongguo Congbao. In Z. P. Lin (Ed.), Jindai Zhongguo yu Jidujiao lunwenji (pp. 174-175). Taipei, Taiwan: Cosmic Light.】
杜欣欣(2010)。文學,翻譯,批評:從貝爾曼翻譯評論看馬若瑟之《趙氏孤兒》。編譯論叢,3(2), 61-99。【Tu, H. H. (2010). Literature, translation, and the critics: On Prémare’s translation of Le Petit Orphelin de la Maison de Tchao. Compilation and Translation Review, 3(2), 61-99.】
杜穎陶(1933)。記玉霜簃所藏鈔本戲曲。劇學月刊,2(4),43-57。【Du, Y. T. (1933). Ji yushuangyi suocang chaoben xiqu. Juxue Yuekan, 2(4), 43-57.】

延伸閱讀