透過您的圖書館登入
IP:3.17.79.60
  • 期刊

漢語成語及典故知識庫在語文學習中的應用

The Application of Chinese Idiom and Allusion Knowledge Base in Learning Chinese

摘要


無論人的語言能力的提升,還是機器的語言能力的提升都需要語言知識庫的支援。北京大學計算語言學研究所研製的漢語成語知識庫和元智大學羅鳳珠建置的詩詞曲典故知識庫,都是為提升人和機器的語言能力服務的。在知識庫達到一定規模之後,希望能應用知識庫的特性,引用「一詞泛讀」、「觸類旁通」及「延伸學習」的理念,設計學習功能,以應用在語文學習上。本文延續〈分階多語成語典故知識庫教學設計〉一文,更深入的以漢語成語及典故知識庫為例,詳細地介紹內容、建構理念和發展歷程。以及成語知識庫同典故知識庫連接之後,如何使語言學習提升到文學作品學習的層次,並使兩個知識庫相得益彰。

並列摘要


In order to enhance the language ability of both humans and computers, we need the support of language knowledge bases. The Chinese Idiom Knowledge Base(CIKB) developed by the Institute of Computational Linguistics at Peking University and the Allusion Knowledge Base of Chinese Poetry built by Lo Fengju at Yuan Ze University are both constructed for this purpose. With a corpus built to a certain scale and the aid from a language knowledge base, we hope to introduce the concepts of "extensive reading from a single word", "grasping the whole category with a typical example" and "extended learning" and design frameworks applicable to Chinese learning. As a sequel to "A Phase-based Design of Multilingual Idiom-allusion Knowledge Base for Teaching", this paper introduces in detail the content, construction ideas and development process of the two knowledge bases by taking CIKB and the allusion knowledge base as further examples. The connection of CIKB with the allusion knowledge base makes the two knowledge bases complement each other and improve Chinese language learning to the level of literature learning.

參考文獻


北朝北魏酈道元、楊守敬纂疏(1988)。水經注疏。武漢:湖北教育出版社。
宋胡仔纂集、廖德明點校(1962)。苕溪漁隱叢話後集。北京:人民文學出版社。
宋郭茂倩編(1981)。樂府詩集。臺北:里仁書局。
宋蘇軾、清王文誥輯註、清馮應榴輯註、孔凡禮點校(1982)。蘇軾詩集。北京:中華書局。
宋蘇軾、孔凡禮點校(1986)。蘇軾文集。北京:中華書局。

延伸閱讀