Twenty-three sets of rhyme books and rhyme charts are chosen for this writing to observe the components which reflect the phonological characteristics of Wu dialect. The standard for choosing the documents mainly based on the authors' geological backgrounds. All authors of rhyme books and rhyme charts in the areas of Jiang-su, Jejiang and An-hui are targets to be investigated here. But there are still Jiang-Huai Mandarin dialects and Huichou dialects besides Wu dialect in the areas above. However, the differences between Mandarin dialects and Wu dialect are not concerned here while Huichou dialects discussed for its certain similarities with Wu dialect. It is considered that speakers are highly affected by their mother tongues which will become an ineradicable condition when he or she edits rhyme books or rhyme charts no matter what dialectal areas the editors live in when of age. Based on this concept, phonological characteristics among the twenty-three documents are observed. It turns out that almost every piece of work is more or less affected by the author's mother tongue especially the influence on the onsets is more obvious than on the rhymes.