透過您的圖書館登入
IP:3.15.151.159
  • 期刊

試論〈靈狐三束草〉故事的演變與改寫

摘要


〈靈狐三束草〉是京師老郎流傳下來的說書人底本,這樣經典又有趣味性的情節,一直被記載在文獻中,例如馮夢龍的《情史》〈大別狐〉條,吳大震《廣艷異編》〈蔣生〉條。凌濛初與陸人龍各自根據上述文本,再改寫為《二刻拍案驚奇》卷二十九〈贈芝麻識破假形,擷草藥巧諧真偶〉和《型世言》卷三十八〈妖狐巧合良緣,蔣郎終偕伉儷〉。孫楷第在《中國通俗小說書目》裡說:「〈靈狐三束草〉現存於《二刻拍案驚奇》卷二十九,題作〈贈芝麻識破假形,擷草藥巧諧真偶〉。《三刻拍案驚奇》卷二十題作〈良緣狐作合,伉儷草能偕〉。二拍本此篇結云:『這一回書,乃京師老郎傳留,原名為〈靈狐三束草〉。』知此篇本亦單行。」這邊可以知道〈靈狐三束草〉乃宋代說書人的說話底本,經由口耳相傳到明代才被記錄下來,因此原文已不可考,但明代筆記小說和擬話本卻保留了〈靈狐三束草〉的基本架構,再依據作者的思想意識演譯成更精采的故事。中國古典小說具有「不定式文本再製」的特性,即作者將同一個故事,依照自己的意識、欲傳達的思想型態加以改寫,賦予作品新的形貌,讓更多讀者閱讀。而且外在社會條件、環境因素等也會影響到作者的創作意圖。因此本篇論文要探討的主題有二:1、四篇故事為依據,以故事情節為核心看其演變;2、文本再製問題的論述,說明是從〈靈狐三束草〉再改寫而成;進一步研究改寫過後的內容差異、作者的思想意識、想表達的意涵,分析同一個文本在明代不同作者改寫之下,所呈現的不同面貌與意義。

關鍵字

靈狐三束草 二拍 型世言 凌濛初 陸人龍

延伸閱讀