本研究旨在比較華語母語者與學習者學術寫作詞串之差異。研究採語料庫為本的研究方法,語料來源為臺灣各大學華語教學系所本國籍和外國籍學生撰寫之碩士學位論文各八十篇,共計一百六十篇。本國籍語料共2,485,285詞、外國籍語料共2,104,979詞。經過文本清理、中文斷詞、抽取詞串等程序,進行詞串使用差異分析。差異顯著性則採LLR方法,分析討論學習者顯著多用及少用之詞串;另外將詞串依功能歸類,藉由功能分類探討詞串分布情形。 本研究詞串篩選門檻為每百萬詞20次、文本分布率10%,在功能分類方面採用Hyland (2008a) 、Salazar (2011) 提出的分類,將詞串分為三大類,十五小類,兩語料庫中數量最多的前五個類別相同,分別為:歸類型、比較型、推論型、程序型及描述型。在詞串使用的討論上,本研究有四點發現:第一,學習者的詞串種類和次數都比母語者多,是因為學習者有集中使用特定詞彙或詞串的傾向,反之母語者詞彙較豐富、使用頻次較分散,使詞串之頻次未達篩選門檻。第二,比起母語者,學習者少用連詞和較文言的詞串,如「而」、「所V的」結構。第三,與英語詞串研究相比,中英文語言的差異導致詞串分布表現不同,相同意義的詞串在中英文中可能有不同長度,如:英文三詞詞串a large number of 中文翻譯為兩詞詞串「大量的」,兩詞詞串不在本文討論範圍內。第四,母語者與學習者在學術論文中的指稱詞很不同,母語者偏好使用「我們」、學習者則偏好使用「筆者」或「研究者」。 本研究結果提供常見華語教學領域論文詞串表,供華語學習者撰寫學術論文時參考。