透過您的圖書館登入
IP:18.191.157.186
  • 期刊

商務華語翻譯新詞之研究與教學實踐-以股票市場範疇為考察對象

A Research on, and the Teaching of, Translated Chinese New Business Words: Stock Market Taken as the Research Subject

摘要


第二次世界大戰以後,美、日與歐洲等各大國都致力於發展經濟,成為世界經濟脈動指標性的國家。自1978年「中國改革開放」政策實施後,中國在國際經濟地位上日漸活絡,相對的商務華語翻譯新詞也急遽增加,商務華語學習者針對翻譯新詞的認知與學習上,實為一大難點。由於商務發展情形常以股票市場為國際經濟樣板指標,因此本文以股票市場範疇為考察對象,將兩岸商務華語教材、以及財經新聞為主要語料來源進行分析。以美國著名語言學家克拉申(Krashen)提出的理論為依據進行教學設計。將學生依學生背景、目的、年齡等不同因素進行分類,再實踐「因材施教」。啟發學生自學專業知識的興趣,並培養專業知識能力,能自然習得與發現商務華語新詞中兩岸的異同,進而順利掌握運用。

並列摘要


Since World War II, America, Japan and nations in Europe have been putting their efforts into economic development in order to become the benchmark countries for world economic development. Since the political and economic reforms were enacted in China in 1978, it has played an increasingly important role in the global economy; as a result, translated new business words have also sharply increased. It is truly a challenge for Chinese language learners to study these words. As business development often takes the stock market as the indicator for the state of the international economy, this research takes the stock market as its subject and analyzes the new business words. The content and challenges involved in the words are explored from the perspective of teaching. Corresponding teaching methods are also proposed.

延伸閱讀