透過您的圖書館登入
IP:3.135.183.89
  • 期刊

落地生根的胡姬花:新加坡華裔語言形態與身份認同解讀

One People, One Nation, One Singapore: Language Use and Identity among Chinese Singaporeans

摘要


新加坡華人從祖籍地中國移居到「星洲」,積極融入居留地生活,成家立業,繁衍後代,入籍成為新加坡公民。經過新加坡建國五十年來積極推動的種族融合政策,不僅潛移默化地建構出有別於中國祖籍地的華人身份認同,新加坡華族社會語言生態也發生重大變化。不同世代、不同家庭常用語、不同教育背景的華裔,對華族語言文化認同以及對華人族群認同出現顯著差異。在全球化時代中,祖籍地中國人與世界各地的華人,應該尊重與接受華裔經過時空變遷後產生的異質事實。

並列摘要


Migrating from homeland in China to Singapore, Singapore Chinese put down roots, have a family and eventually become citizens in Singapore. The implementation of the racial integration policy in the past fifty years has not only forged a distinctive Chinese Singaporean identity, but also brought a major change in the sociolinguistic landscape. There is thus a significant variation in attitudes towards Chinese language and culture and ethnic Chinese identity across generational cohorts, due to different home language use and education background. It is essential, in the age of globalisation, for mainland Chinese and Chinese overseas to recognise and respect the fact that Chinese overseas has evolved a distinctive identity over time and space.

參考文獻


吳英成(2010)。漢語國際傳播:新加坡視角。北京:商務印書館。
吳英成、黃志遠(2015)。新加坡華語政策與規劃的硬道理。Global Chinese。1(1),267-279。
李光耀(2000)。李光耀回憶錄:1965-2000。新加坡:聯合早報。
李光耀(2012)。我一生的挑戰:新加坡雙語之路。新加坡:聯合早報。
新加坡聯合早報編(1993)。李光耀40年政論選。新加坡:新加坡報業控股華文集團。

被引用紀錄


何保倫(2014)。馬來西亞獨中華文課本馬華文學教材編選研究〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-0801201418031388

延伸閱讀