透過您的圖書館登入
IP:3.144.251.72
  • 學位論文

當代漢語網路語錄流變之初探 以「臺灣最美的風景是人」為例

A Meme Study of the Evolution of Contemporary Chinese Quotation On The Internet - The Case of “The most beautiful scenery of Taiwan is its people.”

指導教授 : 陳百齡

摘要


引用他人話語是為了表述。作為人們表述使用的語言素材,語錄在傳播過程 中會因人類的篩選引用進入複製、變異、流傳的階段並在各種情境下產生不同的 溝通效果。 進入資訊數位化時代,語錄傳播的管道也從傳統媒介轉移到新媒體,以某語 錄為題材的應用時常可見於網路新聞和社群平台。這些思想在網路傳播環境裡快 速移動,並促使語錄的形式和內容產生變化。 本研究為初探語錄之流變,將以模因理論、互文性角度採質化研究文本分析, 透過強勢的語言文字模因(一句有社會性意義的語錄)尋找來源文本、社會文本 及自我/他者之構連以觀察語錄在當代網路傳播環境的流傳。

關鍵字

語錄 漢語 華語 模因 迷因 網路迷因 互文性 文本分析

並列摘要


As the language material used by people for expression, quotations will enter the stage of duplication, mutation, and circulation due to human selection and citation during the dissemination process. In the digitization era, the channel for dissemination of quotations has shifted from traditional media to new media. Applications based on certain quotations are often seen on online news and social platforms. These ideas are moving rapidly in the Internet communication environment and prompt changes in the form and content of quotations. This research is a preliminary exploration of the evolution of quotations and adopt memetic theory and intertextuality to qualitative text analysis. By searching for the strong language meme, usually a quotation with social significance, in source texts, social texts, and continuous interaction between self and others, we can observe the spread of quotations in the contemporary internet communication environment.

並列關鍵字

meme Quote Quotations Yü-lu yuluti Ciation Chinese internet meme intertextuality Textual Analysis

參考文獻


中文書:
葉慶炳(1986)。《中國文學史》上、下冊
劉康(1995)。《對話的喧囂:巴赫汀文化理論述評》
南方朔(王杏慶,1997)。《語言是我們的居所》
陳國球、王宏志、陳清橋編(1997)。《書寫文學的過去》

延伸閱讀