透過您的圖書館登入
IP:18.218.213.153
  • 期刊

台灣大專應用外語科系口筆譯教學概況與分析

若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


本論文以問卷調查台灣各大專應用外語系之口、筆譯教學的概況,分析其師資、課程安排、教學目標與內容、教學的困難、教師需要之協助。各校主、客觀的條件,對各應用外語科系的課程規劃提出具體建議,以解決教學問題,並避免資源浪費。

並列摘要


This paper deals with the results of a questionnaire survey on the translation and interpretation courses offered by the applied language departments in universities and colleges in Taiwan. It is found that there is a general lack of teachers' training, clear course objectives, appropriate teaching materials and methods. Moreover, the survey reveals inadequate interaction with the community and clients when translation or interpretation is taught either as a required or selected course. Remedies and pedagogical suggestions are recommended for researchers and teachers toward the end

被引用紀錄


Wu, H. A. (2017). 影響英翻中逐步口譯流暢度之因素探討:從初學者的觀點 [doctoral dissertation, Tamkang University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6846/TKU.2017.00321
李智雯(2014)。跟述策略增進國中生英語聽力與自我效能之研究〔碩士論文,淡江大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6846/TKU.2014.00879
張方馨(2008)。翻譯過程「心流經驗」之初探〔碩士論文,長榮大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6833/CJCU.2008.00159
陳珮馨(2007)。臺灣口譯推廣課程之初探研究〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-2910200810571267
陳宏綺(2010)。口譯課程之學習滿意度研究:以台師大翻譯研究所為例〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315214697

延伸閱讀