透過您的圖書館登入
IP:3.12.36.30
  • 學位論文

臺灣口譯推廣課程之初探研究

A Preliminary Study of Interpretation Courses as Continuing Education Programs in Taiwan

指導教授 : 陳子瑋
若您是本文的作者,可授權文章由華藝線上圖書館中協助推廣。

摘要


近年來臺灣口譯推廣教育蓬勃發展,越來越多機構開設口譯推廣班,然而研究口譯推廣班成效之專文甚少,因此本研究將從口譯觀點出發,試圖研究口譯推廣班之現狀。本研究透過問卷,先瞭解口譯推廣班學生學習動機與學習滿意度,再根據課程發展原則,訪問口譯推廣班主辦單位與口譯教師對口譯推廣班之意見,最後根據研究發現提出具體建議,作為開設口譯推廣班課程之參考。 本研究調查臺灣師範大學翻譯研究所口譯推廣班2002到2007年的學員,根據學員的個人背景調查及問卷結果,發現學員的學習動機以求知興趣與自我發展最高,學習滿意度則普遍良好。訪談對象包括四位口譯主辦單位行政人員與十三位口譯教師,將雙方意見比較之後,再與學生的學習動機與學習滿意度互相參照。訪談結果顯示主辦單位行政人員、口譯教師與學員認知差異最大之處便是對口譯課程目標之定位。口譯推廣班目前仍以推廣口譯與提升外語能力為主,對於推廣口譯有極大助益,但透過口譯推廣班進入口譯市場之學員人數則寥寥無幾,因此不同單位在開設口譯課程時,需明訂課程走向,以供口譯教師與學員參考。

並列摘要


In recent years, the number of continuing education institutes in Taiwan offering interpretation courses is rising. However, research concerning the effects of interpretation courses at continuing education centers is limited. This study, therefore, aims to investigate students’ learning motivation and learning satisfaction through questionnaires, and survey administration staff and teachers by interviews. Suggestions are compiled as references for future courses development. Students taking interpretation courses at the Graduate Institute of Translation and Interpretation of National Taiwan Normal University from 2002 to 2007 respond to the questionnaires. Based on the questionnaire results, pursuit of knowledge and interest, and personal development rank the highest in students’ learning motivation. Also, students are very satisfied with the overall courses. Four administration staff and thirteen teachers are interviewed. Results show different opinions towards the goal of interpretation courses. The interpretation courses at continuing education centers focus on promoting interpretation to the public and enhancing students’ language proficiency instead of cultivating professional interpreters. Therefore, it is crucial for administration staff and teachers to clarify the teaching goals.

參考文獻


王珠惠. (2003). 大專口譯課程教案設計及實踐. 翻譯學研究期刊(8), 323-347.
黃政傑. (1995). 成人教育課程設計. 台北市: 師大書苑.
黃益松. (2001). 技職校院在職進修部學生學習動機、學習滿意度與學習後行為關係之研究-以嶺東技術學院為例. 中華大學 
楊承淑. (2001). 從口譯的職業分析探討口譯教學的方針. 翻譯學研究集刊, 6, 153-171.
劉宗哲, 林炳文, & 尚榮安. (2005). 服務價值與顧客滿意對顧客忠誠意願之影響: 以大學繼續教育為例. 中華管理學報, 6(3), 29-46.

被引用紀錄


Lo, F. (2017). 口譯員專業背景對表現與策略之影響:以法律領域為例 [master's thesis, National Taiwan University]. Airiti Library. https://doi.org/10.6342/NTU201702367
陳宏綺(2010)。口譯課程之學習滿意度研究:以台師大翻譯研究所為例〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315214697
呂淑娥(2010)。臺灣專業會議同步口譯探源-經驗與傳承〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315185043
丁勤(2012)。大學推廣教育的關鍵成功因素〔碩士論文,國立臺灣師範大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0021-1610201315303494

延伸閱讀