Search & Read at all times.
Your portable library is online!,Hello!
Search Symbol (Half-width) Description of Search Symbols
Space "AND" indicates the intertwining of key terms used in a search
Double Quotation Marks ("") ( " " ) Double quotation marks indicate the beginning and end of a phrase, and the search will only include terms that appear in the same order of those within the quotations. Example: "image process" : " image process "
? Indicates a variable letter. Entering two ? will indicate two variable letters, and so on. Example: "Appl?", search results will yield apple, apply… e , appl y … ( (often used to English word searches) )
* Indicates an unlimited number of variable letters to follow, from 1~n. Example: Enter "appl*", search results will yield apple, apples, apply, applied, application…(often used in English word searches) e , appl es , appl y , appl ied , appl ication … ( (often used to English word searches) )

Boolean logic combinations of key words is a skill used to expand or refine search parameters.
(1) AND (1) AND: Refines search parameters
(2) OR (2) OR: Expands search parameters (3) NOT: Excludes irrelevant parameters


DOI stands for Digital Object Identifier ( D igital O bject I dentifier ) ,
and is the unique identifier for objects on the internet. It can be used to create persistent link and to cite articles.

Using DOI as a persistent link

To create a persistent link, add「」 「 」 before a DOI.
For instance, if the DOI of an article is 10.5297/ser.1201.002 , you can link persistently to the article by entering the following link in your browser: 10.5297/ser.1201.002
The DOI link will always direct you to the most updated article page no matter how the publisher changes the document's position, avoiding errors when engaging in important research.

Cite a document with DOI

When citing references, you should also cite the DOI if the article has one. If your citation guideline does not include DOIs, you may cite the DOI link.

DOIs allow accurate citations, improve academic contents connections, and allow users to gain better experience across different platforms. Currently, there are more than 70 million DOIs registered for academic contents. If you want to understand more about DOI, please visit airiti DOI ) 。

Previous Page
Next Page
There is no full-text available at the moment. Airiti would like to request author's authorization. I would like to provide authorization.
Abstract 〈TOP〉
Parallel Abstract 〈TOP〉
Reference ( 17 ) 〈TOP〉
  1. Bassnett, Susan and Andre Lefevere. Constructing Cultures: Essays on Literary Translation. Clevedon: Multilingual Matters, 1998.
  2. Bliudzius, Arunas. “The Translation of H. C. Andersen into Latvian and Lithuanian Languages (Comparative Aspects).”Hans Chrustuan Andersen, APoet in Time. Ed. Johan de Mylius, Aage JØrgensen and Viggo HjØrnager Pedersen. Odense: Odense University Press,1999. 323-34.
  3. Dollerup, Cay. “Translation As A Creative Force in Literature: The Birth of the European Bourgeois Fairy-Tale.” Modern Language Review. 90(1):94-102.
  4. Hervey, Sandor G. J. “Ideology and Strategy in Translating Children’s Literature.” Modern Language Studies 33.3 (1997):60-71.
  5. Hunt, Peter. An Introduction to Children’s Literature. Oxford: OUP, 1994.
Times Cited (4) 〈TOP〉
  1. 胡佳伶(2012)。《湯姆歷險記》兒童版中譯本之讀者反應研究。長榮大學翻譯學系(所)學位論文。2012。1-157。 
  2. 馮瓊儀(2004)。福爾摩斯變形記:以台灣東方出版社《福爾摩斯探案全集》為例,談翻譯偵探文學為兒童文學。臺灣師範大學翻譯研究所學位論文。2004。1-60。
  3. 方健彰(2006)。探討不同語言結構對學生在科學試題的答題影響-以TIMSS 2003試題為例。臺灣師範大學科學教育研究所學位論文。2006。1-170。
  4. 李宥儒(2011)。二十世紀初期安徒生故事中文翻譯—— 以文學研究會主要刊物《小說月報》、《婦女雜誌》、《文學週報》為研究範圍。臺灣師範大學國際漢學研究所學位論文。2011。1-111。
Altmetrics 〈TOP〉
E-mail :
When an article is available to download, a notice will be sent to your mailbox address.
E-mail :