透過您的圖書館登入
IP:3.133.87.156
  • 期刊

跨文化適應力評估量表中文化應用之分析

An Examination on the Chinese Version of Cross-Culture Adaptability Measure

摘要


Because of the cross-cultural adaptability measurement tools are insufficient in Taiwan that leads to an implement limitation of practice and research. Faced with such a problem, this study used the Cross-Cultural Adaptability Inventory (CCAI), originally developed by Kelly and Meyers in the US, as a measure tool and translated it into Chinese version. To increase the quality of translation, forward-translation, back-translation, and expert review were utilized. Data from 372 Taiwanese samples was selected by purposeful sampling to test the reliability and validity of CCAI Chinese version. The result showed that the reliability coefficient of both Chinese version (α= .91) and English version (α= .90) are similar. The confirmatory factor analysis (CFA) shows that the overall discriminate validity reached standard but the convergent validity still needs further improvement. The model fit reaches the acceptable level in some aspects (CMIN/DF < 3.00; RMSEA < .1; SRMR < .08), but other aspects failed to reach the criteria (CMIN < .05; CFI < .95). As such results are same as the findings from other studies based on U.S. samples, different language and culture may not be the only factor which cause such unsatisfied model fit. Base on the results this study suggests to further check and improve the translation process of CCAI into Chinese version; in addition, the dimensions of original CCAI English version should also be further reviewed and adjusted.

並列摘要


Because of the cross-cultural adaptability measurement tools are insufficient in Taiwan that leads to an implement limitation of practice and research. Faced with such a problem, this study used the Cross-Cultural Adaptability Inventory (CCAI), originally developed by Kelly and Meyers in the US, as a measure tool and translated it into Chinese version. To increase the quality of translation, forward-translation, back-translation, and expert review were utilized. Data from 372 Taiwanese samples was selected by purposeful sampling to test the reliability and validity of CCAI Chinese version. The result showed that the reliability coefficient of both Chinese version (α= .91) and English version (α= .90) are similar. The confirmatory factor analysis (CFA) shows that the overall discriminate validity reached standard but the convergent validity still needs further improvement. The model fit reaches the acceptable level in some aspects (CMIN/DF < 3.00; RMSEA < .1; SRMR < .08), but other aspects failed to reach the criteria (CMIN < .05; CFI < .95). As such results are same as the findings from other studies based on U.S. samples, different language and culture may not be the only factor which cause such unsatisfied model fit. Base on the results this study suggests to further check and improve the translation process of CCAI into Chinese version; in addition, the dimensions of original CCAI English version should also be further reviewed and adjusted.

參考文獻


王雅玄(2007)。多元文化素養評量工具及其應用:現況與展望。教育研究與發展期刊。3(4),149-180。
全球高峰論壇會議
張新仁(2006)。學習策略的知識管理。教育研究與發展期刊。2(2),19-42。
陳彰儀、張裕隆、王榮春、李文銓(2001)。應用傳記式問卷預測駐派大陸員工之外派適應。應用心理研究。10,135-166。
黃英忠、鍾安宜、翁良杰、張文菁(2005)。國際交換學生海外適應與生活滿意度關係之研究:社會支持觀點。中山管理評論。13(2),959-981。

被引用紀錄


姜綿齊(2011)。台灣地區外籍勞工宗教傾向、衝突處理風格、適應情況之相關性研究-印尼、泰國、菲律賓、越南之跨文化比較〔碩士論文,長榮大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6833/CJCU.2011.00066
陳月如(2010)。社會支持與海外適應影響之研究-以國立高雄餐旅學院海外實習生為例〔碩士論文,國立高雄餐旅大學〕。華藝線上圖書館。https://doi.org/10.6825/NKUHT.2010.00019
吳偉寧(2011)。外籍勞工之適應情況與倫理決策- 菲律賓、泰國、越南、印尼之跨文化比較〔碩士論文,長榮大學〕。華藝線上圖書館。https://www.airitilibrary.com/Article/Detail?DocID=U0015-1606201114135700

延伸閱讀